
The movie plods oh how it plods. The Chinese actresses who play the three main characters do their best but have been cast only with an eye to box-office appeal. They are all better draws even in Japan than any Japanese actress. Though fabulous, especially Gong Li as "Hatsumomo", they don't look Japanese, or convey geisha or Japanese-ness. They can't. It's not simply a matter of acting. Is this a quibble?
There is the language problem. Dubbing and subtitles are box-office poison of course but this alternative, in which everyone speaks English in a slightly British, over-deliberate halting manner, abstracts the characters right out of their setting. Japan without the Japanese language misses most of the point of the place.
The conceit is that you are equipped with a universal translator, or that it's just a really good dubbing job. This conceit breaks down if you introduce actual English speakers into the movie which they do. When the Yanks arrive Sayuri speaks English to one of them (hey, it's Stottlemyer from Monk!) without missing a beat. Huh? Michelle Yeoh speaks beautiful real English to Ziyi Zhang who is obviously just speaking English phonetically.
I used to watch Sumo on NHK TV. You could hear the commentary in Japanese or in English. Even though I couldn't follow all of the Japanese commentary, I couldn't bear to listen to the American announcers. It was excruciating, because a Japanese art, minus its native language, becomes a travesty. The language is woven into the art.
People wonder why Americans can't tell the difference among Asians. We often just use the term "Chinese". But Asians here will mix it up if there's a buck to be had in the blurring of the lines. Chinese restaurants serve cheap sushi and sake at their luncheon buffets. Few of the knife-twirling cooks at Bisuteki are Japanese, but they pretend they are. We are none the wiser. Who cares, a bit of non-threatening faux-exoticism is enough for us. Beyond that and whoa, easy on the details, Poindexter-san!
This would all matter less if the story itself were not so leaden. Eight-year-old Chiyo falls in love with the "Chairman" after a five-minute exchange? How old is a Chairman? It is absurd. Fifteen or whatever years later, after surviving the war, she is now in her mid-twenties, so he is now what, sixty? Chiyo has grown into the adult Sayuri, while Ken Watanabe looks as if he has aged about a month. An apparent 30-year age difference is reduced to a more palatable say, fifteen-year difference at the end, but if you do the arithmetic, the result is preposterous not to mention creepy. Will she be happy for long, spoon-feeding him his tofu in his dotage?

The deprivations of war changed everything, forever, says the narrator. World War II is a picturesque distraction consisting of a couple of trucks rolling through "Gion" or Thousand Oaks, CA, and a shot of planes overhead. These years pass in a minute. Then we see Michelle Yeoh again, expecting her to have aged terribly. But she too seems to be little the worse for wear, having also aged about a month. Her deprivation seems to consist of changing to a modest gray kimono and leaving her hair untended for a day or so.
Bah! Too bad. Compare this turgid plod to Kar Wai Wong's hallucinogenic 2046 also starring Gong Li and Ziyi Zhang, and the House of Flying Daggers, to see what Zhang is capable of. And of course, Crouching Tiger, Hidden Dragon to see Zhang and Yeoh fly.
My favorite Asia-through-the-eyes-of-clueless-Americans movie is Green Berets made in 1968. Starring John Wayne, and featuring such local talent as Jack Soo (Det. Yemana from Barney Miller), and George (Mr. Sulu) Takei playing South Vietnamese Army officers. Wayne, Aldo Ray and a crew of paunchy, freshly shaved and scrubbed middle-aged farts lumbering around Georgia among the arid pine forests playing soldier in the jungle. The pine jungle. It looks about as much like Southeast Asia as Norway.